13/11/12

San Martoin quant c'si Bel!

La tradizione dei "poeti contadini" continua in Romagna. E' tradizione, in occasione di feste parrocchiali, di matrimoni e battesimi ritrovarsi insieme mangiando, cantando, ridendo e scherzando. Penso sia così in tutta Italia. Siamo fatti così. E' qui che i poeti declamano le loro composizioni, fra l'attenzione e il plauso di tutti i commensali.
L'11 Novembre, Festa di San Martino, uno di loro, tal Piero Arlotti ha intonato il suo "peana" al luogo che l'ha visto nascere, crescere e sposarsi.

Il titolo è: San Martoin quant c'si bel.
Tre brevi note: 
1. E' un vero peccato che la grafia e la lingua italiana non rendano giustizia alla varietà di suoni e di espressioni tipiche dell'antichissima lingua romagnola, oggi considerata solo un dialetto. 
2. Sarà fornita la traduzione ufficiale, fatta dallo stesso poeta, in lingua italiana.
3. Si descrive qui la località di San Martino Montelabate, una collinetta alla periferia di Rimini situata proprio sopra l'aeroporto di Miramare.

San Martoin quant c’si Bel!

San Martoin Munt l’Abed sna bela culoina l’è situed, 
l’ha piò ad mela paruchien cumpres quei de nov vilag sla streda ad Curien. 
Di qua so u iè una gran vésta 
che l’atira anche i turesta 
e l’è un post de Rimnes 
duè cus fà de bon Sanzves. 
Avem la Riviera sot i pì 
e Remne an stag a dì. 
Avem i night per tòt i gost 
e avem e prit che l’è un gran fost. 
A proposit da qualch’an e prit is l’ha cambiè e un ent don Stefano l’è arvat, 
ma a n’avem ancora capì se a avem guadagnè o armes in t’e barat. 
San Martoin l’è bel 
per Pasqua e per Nadel, 
l’è bel d’inverni se su mont bienc 
che di quasò l’è un inchent. 
L’è bel d’Esteda quand che la breza 
ch’la vin de mer l’at careza 
e quand e buriòn 
e porta e fresc ad tot i cantòn. 
L’è bel l’alvè del sol 
s’e cinguetio d’lusignol, 
l’è bel per e tramont, per gl’ Ummarei, 
quand us riunes to al famej, 
che dop una zurneda ad dur lavor 
is risposa senza nisun rancor. 
San Martoin l’è bel quand us taja e su mantel  per del ma che purèt, 
che steva per murì d’e fred. 
Questa l’è una lezion ad vera religion 
e un insegnament che us vin da quest nost grand Sent. 
San Martoin l’è bel e dè festiv quand as mitem e più bel vistid 
e quand la su campena l’at dis cl’è fnid la stmena 
e cl’è un dè da ripusè e San Martoin u t’invida a prighè.

San Martoin quand c’si Bel! 
T’at merit tent ad capèl!

Traduzione italiana:
San Martino quanto sei bello!

San Martino Montelabate su una bella collina è situato, ha più di mille parrocchiani, compresi quelli del nuovo Villaggio sulla via Coriano. Di quassù c’è una gran vista che attira anche il turista ed è un posto del Riminese dove si fa del buon Sangiovese. Abbiamo la Riviera sotto i piedi e Rimini non sto a dire. Abbiamo i night per tutti i gusti e abbiamo il parroco che è un gran fusto. A proposito da qualche anno il prete ce l’han cambiato e un altro don Stefano è arrivato, ma non abbiamo ancora capito se abbiamo guadagnato o rimesso nel baratto. San Martino è bello per Pasqua e per Natale, è bello d’inverno col suo manto bianco che di quassù è un incanto; è bello in estate quando la brezza che vien dal mare ti accarezza e quando il burione porta il fresco in tutti i cantoni. È bello il levar del sole col cinguettio dell’usignolo, è bello il tramonto per le Ave Marie, quando si riuniscono le famiglie, che, dopo una giornata di duro lavoro, si riposano senza nessun rancore. San Martino è bello quando si taglia il suo mantello per darlo a quel poveretto, che stava per morire dal freddo. Questa è una lezione di vera religione, è un insegnamento che viene da questo nostro grande santo. San Martino è bello il giorno festivo, quando indossiamo il più bel vestito e quando la sua campana ci dice che è finita la settimana e che è un giorno da riposare e san Martino ci invita a pregare.

San Martino quanto sei bello! Ti meriti tanto di cappello!

(foto da http://www.flickriver.com/places/Italy/Emilia+Romagna/San+Martino+Monte+L'abate/)


Nessun commento:

Statistica